ワーホリで恋して-HOLI KOI-

訪問ありがとうございます。2017年に日本を出て英語を勉強し2018年に英国人パートナーと出会い旅を続けている20代です。 海外生活や国際恋愛のあれこれ、英語学習法などシェアしていきます!

ロマンチックな使える英語フレーズ集!

 

f:id:kaigai-seikatsu:20210101081430j:image

 

こんにちは、Erikaです。

明けましておめでとうございます!

 

突然ですが、洋画とかを観ていて「英語ってなんてロマンチックなの!」と感じた経験、ありませんか?

私が英語を勉強するモチベーションにもなっていた、ロマンチック英語

その素敵さをシェアしたいと思います。

 

 

今回は英国人と恋愛をしている中で、くぅー!なんてロマンチック!と思わされた英語フレーズを紹介します。

 

付き合う前から付き合うまでそしてその後も…それぞれ思い出して書こうと思います。英文から、当時の気持ちを読み取ってもらえたら嬉しいな…。

 

♡付き合う前編

付き合う前の、お互いが駆け引きを楽しむあの時間…。アイコンタクトをしたり、見た目あっちゃったり…🤭

あれ?この人私のこと好きなのかな?って思わされたフレーズ達です。

 

🗣 You are the smiliest person I've ever met! 
君のようにニコニコしている子初めて会ったよ!

今思うと、これはロマンチックとかじゃなくて普通に褒めてただけ…?でも嬉しくてTwitterに書き残してたので一応UP。笑



おはよう!調子どう?と声をかけた時。

🗣 Of course I am great! Because you are here!

いいに決まってるよ!君に会えたんだから!

この時普通に顔が赤くなった私は純日本人。笑

スマートに返せないよね…。

 

 

🗣 I can’t tell you all my secrets unless you trade me one of yours? 
君の秘密を教えてくれない限り、僕の秘密は教えられないよ?

これはメッセージでの駆け引きです。

この「秘密」というのが、お互いに対する気持ちのことだったんだと思います。

お互いに探りを入れていた時。書いてて恥ずかしくなってきました。笑

 

 

🗣 You are too adorable. 
君は可愛すぎる。

すごくシンプルですごく嬉しい言葉。

Adorableは、母親が子どもに言うような"愛しさ"のこもった"かわいい"なので、cuteとは少しニュアンスが違いますね。

 

 

🗣 I'm trying to sweep you off your feet. 
僕は君の心を奪おうとしてるんだよ。

これ!みなさん聞き覚え無いですか?!

そうですあのEd Sheeran も歌の中でこのフレーズを言ってるんです!曲名は、'Thinking Out Loud'です。

"Sweep you off your feet" には色々な翻訳がされていますが、イギリスの表現らしいです。

さすが英国!ロマンチック♡

これを言われたらもう、その人はあなたに恋をしていること確定です!

 

 

これは夜遅くにメッセージしていた時のこと。

もう寝ないと。って言った時。

🗣 Sorry, can't stop thinking about you so can't sleep. 

ごめん、君のこと考えるのを止められなくて、眠れない。

甘ぁあぁぁい!!(もう古いよねこのネタ)

どうしてこんなに甘いセリフをサラッといえちゃうの?照れないの?って思いました正直。

私は照れまくりました。メッセージでよかった。笑

 

f:id:kaigai-seikatsu:20210102074056j:image

 

♡付き合ってすぐ編

🗣I really like you. 

君のこと本当に好き。

「好き」と言う時、付き合いたてはloveを使うのはまだ早いのでlikeを使うそう。

2人の関係をどんどん深めていって、その先にloveがあるんですね😍

 

 

🗣 I can't describe how I feel towards you. 
君に対する想いを言葉で説明できないよ。

ラブラブです。

付き合いたてはみんなそうですよね?🙈

 

 

🗣 My heart is going to explode. 

(好きすぎて)心臓が爆発しそうだよ。

英語ってどうしてこんなに甘いんでしょうね。

耳からキュンキュンさせられちゃいます。

 

 

🗣 You deserve someone brilliant. I'm just trying to be that person.

あなたには素晴らしい人がふさわしい。僕はただその人になろうとしてるだけさ。

これの翻訳ちょっと難しかったです…。

どの日本語も本来の英語の意味と少し違うような気がしちゃって。

つまり、君にふさわしい素敵な男性になりたいということを言ってくれたんだと思います。

 

f:id:kaigai-seikatsu:20210102115136j:image

 

♡付き合って数年

私を呼ぶ時の違い。

最初はもちろんErikaでした。

🗣 Baby/Babe/Darling/My princess/Beautiful 

ベイビー、ダーリン、僕のお姫様、美しい人

日本語だと、ダーリンは女の人が男の人を呼ぶ時のイメージでしたが、英国では愛しい人をダーリンと呼ぶそうです。

ちなみに親が子供を呼ぶときも使うんだとか。

名前で呼ばれるのも嬉しいけど、特別扱いしてくれる感じが素敵ですよね❤️

 

 

🗣 I love you more than you'll ever know. 
君が思ってるよりもずっと愛してる。

 

🗣 I love you with all my heart. 
僕のハート全てで君を愛してる。

 

🗣 I will love you forever. 

永遠に愛してるよ。

色んなI love youがあるんだなぁ。

愛を日常的に言葉で伝える文化、とっても素敵ですよね♡

 

その他にも、

🗣 I adore you. 
君が愛おしい。

という表現もあります。

 

 

♡まとめ

いかがでしたか?

もし、気になる方がいたらこれらのフレーズを是非使ってみてください♪

外国の方は気持ちをストレートに表現するからこそ、ロマンチックに聞こえるんですね。

 

また英語についてリクエスト等あれば教えてください!

どんどんシェアしていきます♪